News

Seven Arabic words and phrases that simply don't translate into English In many languages, the meaning behind some words and phrases may get missed when they are translated into English.
Google Translate suggests "planning to blow up the car" when a user enters an Arabic word meaning "plan." The company said it would remove the phrase Muslim advocates found offensive in a ...
Sometimes they describe an attribute. Or a moment. Or maybe just a vibe. These are the words from other languages that don't have a direct equivalent in English, and yet carry so much meaning. The ...
I'm calling from Ottawa, Canada. My favorite word that doesn't exist in English is a word in French - debrouillard. And debrouillard, if you literally translate it, means somebody who removes the fog.
The word was first introduced by English writer Horace Walpole in 1754 in his fairy tale The Three Princes of Serendip. Surprisingly, a word as common as Jar is also derived from Arabic.
Drake released his new song ‘Only You Freestyle’ with Headie One, where he gave a shout out to Maya Jama, and fans have been wondering what his Arabic lyrics mean in English, so we’ve ...
How English words entered Arabic through the British empire in Iraq. Colonial occupation of cities such as Basra in the early 20th century led to some intriguing language swaps.
On 16 August 2016 Twitter user Zarah Sultana published what became an instantly viral tweet, depicting a woman carrying a tote bag with Arabic writing and bearing a humorous translation: Text on ...
The Arabic “ra” is technically voiced, but it’s much shorter than an English “r,” and closer to a short trill, like in the Spanish word “perro.” So in other words, don’t draw this ...